アメリカの心
アメリカの心―全米を動かした75のメッセージ

ユナイテッド・テクノロジーズ・コーポレーション

訳 岡田芳朗、楓セビル、田中洋

学生社

1987年刊




 「引退してもさびつかないで」・・というよりも、

 「お楽しみはこれからだ!」の心境ですね(^^♪



引退しても
さびつかないで 


引退は
赤信号である
必要はない。
青信号にも
なり得るのだ。
オスマー・アーマンも
きっと賛成するはずだ。
60歳で
「引退」したあと、
いろんなことをやった中で
彼は設計も手がけ、
コネチカットとニュージャージーの高速道路、
ピッツバーグ市民球場、
ダラス空港、
スロッグス・ネック橋、
そして
ベラザーノ・ナロー橋をつくった。
ポール‥ゴーギャンは
立派に成功した株屋として
「引退」し
そのあとで
世界にとどろく画家となった。
ハインリッヒ・シュリーマンは
実業界から「引退」し
ホーマーの書いた
伝説の都市
トロイを探し、
ついにそれを見つけだした。
チャーチルは世界的な政治家として名を上げたあと、
ペンをとり、
79歳で
ノーベル文学賞を
受賞した。
あなたも引退したら
釣りにばかり行かないで
狩りにも行きなさい。
あなたがいつも
やりたいと思っていたことをする
チャンスを探す狩猟です。
そして見つけたら、やって見るのです!





Rustproof
Your Retirement


Retirement
doesn't have to be
a red light.
It can be
a green light
Othmar Anmann
would agree.
After he "retired"
at age 60,
he designed
among other things,
the Connecticut and
New Jersey Turnpikes,
the Pittsburgh Civic Arena;
Dulles Aiorport;
the Throgs Neck Bridge;
and the
Verazano Narrows Bridege.
Paul Gauguin"retired"
as a succsesful stockbroker
and became
a world-famous artist.
Heinrich Schliemann
"retired"from business
to look for Homer"s
legendary city of
Troy.
He foud it.
After Churchll made his
mark as a world statesman,
he picked up
his pen and won the
Nobel Prize for literature
at age of 79.
Don't just go fishing
when you retire.
Go hunting.
Hunt for the chance
to do what
you've always
wanted to do.
Then go do it!
スポンサーサイト
アメリカの心
アメリカの心―全米を動かした75のメッセージ

ユナイテッド・テクノロジーズ・コーポレーション

訳 岡田芳朗、楓セビル、田中洋

学生社

1987年刊



 マネージャの必要性を考えるとき思い起こすのは、ドラッカーの言葉。

 ドラッカーさん曰く、

≪専門家にはマネジャーが必要である。
 自らの知識と能力を全体の成果に結びつけることこそ、
 専門家にとって最大の問題である。
 専門家にとってはコミュニケーションが問題である。
 自らのアウトプットが他の者のインプットにならないかぎり、成果はあがらない。
 専門家のアウトプットとは知識であり情報である。
 彼ら専門家のアウトプットを使うべき者が、彼らの言おうとしていること、
 行おうとしていることを理解しなければならない。
 専門家は専門用語を使いがちである。専門用語なしでは話せない。
 ところが、彼らは理解してもらってこそ初めて有効な存在となる。
 彼らは自らの顧客たる組織内の同僚が必要とするものを供給しなければならない。
 このことを専門家に認識させることがマネジャーの仕事である。
 組織の目標を専門家の用語に翻訳してやり、
 逆に専門家のアウトプットをその顧客の言葉に翻訳してやることもマネジャーの仕事である。≫
 

 しかし、以下のこともまた真実です。



管理の
すすめ


人は
マネージ
されることを
望まない。
リード
されたいのだ。
世界のマネージャー
なんて
聞いたことがあるか?
世界のリーダー、
それはある。
教育界のリーダー。
政界のリーダー。
宗教界のリーダー。
少年団のリーダー。
町内のリーダー。
労働者のリーダー。
ビジネスのリーダー。
みんなリードする。
マネージなどしない。
人参は
いつも
ムチに勝る。
君の馬に聞いてごらん。
馬を水飲み場まで
リードできても、
馬に水を飲ませようと
マネージすることは
できない。
もし君が誰かを
マネージしたいのなら、
まず自分をマネージすることだ。
それに上達すれば
君ははじめて
マネージを
卒業する。
そしてリードし
はじめるのだ。





Let's Get
Rid of
Management


People
don't want
to be
managed.
They want
to be led.
Whoever heard
of a world
manager?
World leader,
yes.
Educational leader.
Political leader.
Religious leader.
Scout leader.
Commmunity leader.
Labor leader.
Business leader.
They lead.
They don't manage.
The carrot
always wins
over the stick.
Ask your horse.
You can lead your
horse to water,
but you can't
manage him
to drink.
If you want to
manage somebody,
manage yourself.
Do that well
and you'll
be ready to
stop managing.
And start
leading.
アメリカの心
アメリカの心―全米を動かした75のメッセージ

ユナイテッド・テクノロジーズ・コーポレーション

訳 岡田芳朗、楓セビル、田中洋

学生社

1987年刊




望みが高ければ
退屈しない


私たちの
天然資源の
中で
最大の無駄は
自分の
可能性を
使い切れないで
いる
たくさんの
人たちだ。
今すぐ
その低速レーンから
降りろ。
あの
高速レーンに
乗り換えるのだ。
君がもし
それを無理だと思えば
君はそれをしないだろう。
もし
出来ると思ったら、
君がそうする
チャンスは
多い。
やってみようと
がんばる
だけでも
君は新しい
人間になったような
気分になるはずだ。
名声は
出来そうもないことを
探し出して
やってみる
その時に
生まれるものだ。
低い望み
退屈至極。
高い望み
壮快至極。




Aim So High You'll
Never Be Bored


The
greatest Waste
of our
natural resources
is the
number of
people
who never
achieve their
potential.
Get out
of that
slow lane.
Shift
into that
fast lane.
If you think
you can't,
you won't.
If you think
you can,
there's a
good chance
you will.
Even making
the effort
will make
you feel
like a new
person.
Reputations
are made
by searching
for things that
can't be done
and doing them.
Aim low:
boring.
Aim high:
soaring.
アメリカの心
アメリカの心―全米を動かした75のメッセージ

ユナイテッド・テクノロジーズ・コーポレーション

訳 岡田芳朗、楓セビル、田中洋

学生社

1987年刊



いますぐやろう

もしいま君に
ずっとやろうと思っていながら
のばしのばしに
しているものが
あるのなら、
いったい何を
待っているのだ?
いつも
バンジョーを弾きたかった?
レッスンを受けはじめなさい。
ギリシャの島々を
訪れるのが
夢だった?
旅行代理店に電話しなさい。
浴室の壁紙が
大嫌いだって?
はがして
ペンキを塗りなさい。
運動すると
よい
気持ちだって?
ジョギングを始めなさい。
手造りのトマトの味が
大好きだって?
トマトの苗を植えなさい。
家の近くの
道路の穴に
腹を立ててる?
町の会合に
出席しなさい。
君がずっと
のばしのばしにしてきたことを、
いますぐやってごらんなさい。
明日では
もう遅すぎるかも知れないのです。




Do lt Now


If you're
putting off
something
you've been
meaning to do,
what are you
waiting for?
Always wanted
to play the banjo?
Start taking lessons.
Dreamt about
visiting
the Greek Islands?
Call a travel agent.
Hate your bathroom
wallpaper?
Scrape it off and
paint.
Feel better
if you
exercised?
Start jogging.
Love the taste of
home-grown tomatoes?
Plant your own.
Angry about the
potholes in your
street?
Go to your town
meetings.
Whatever you've
been putting off,
do it now.
Tomorrow
may be too late.
アメリカの心
アメリカの心―全米を動かした75のメッセージ

ユナイテッド・テクノロジーズ・コーポレーション

訳 岡田芳朗、楓セビル、田中洋

学生社

1987年刊



失敗を恐れるな


君はこれまでに
何度も失敗した。
きっと覚えては
いないだろうが。
はじめて
歩こうとしたあの時
君は転んでしまった。
はじめて
泳ごうとしたあの時
君はおぼれそうになった、
そうじゃなかったかい?
はじめて
バットを振ったとき
バットはボールに当ったかい?
強打者たち、
ホームランを一番よく打つ
ヒッターは、
よく三振も
するものだ。
R.H.ルーシーは
7回も
失敗したあとで
ようやくニューヨークの店を
成功させた。
英国の小説家
ジョン・クリーゼーは
564冊の本を
出版する前に
753通の断り状を受けとった。
ベーブルースは
1330回三振した、
だが714本のホームランも
かっとばしている。
失敗を
恐れちゃいけない。
トライもしないで
逃す
チャンスこそ
怖れた方がいい。





Don't be afraid to fail  


You've failed
many times,
although you may not
remember.
You fell down
the first time
you tried to walk.
You almost drowned
the first time
you tried to
swim,didn't you?
DId you hit the
ball the first time
you swung a bat?
Heavy hitters,
the ones who hit the
most home runs,
also strike
out a lot.
R.H.Macy
failed seven
times before his
store in New York
caught on.
English novelist
John Creasey got
753 rejection slips
before he published
564 books.
Babe Ruth struck out
1,330 times,
but he also hit
714 home runs.
Don't worry about
failure.
Worry about the
chances you miss
when you don't
even try.

PAGETOP